Slavii şi influenţa asupra lor

Scriam că slavii ne-au influenţat mult pe noi românii. Dar oare i-am influenţat şi noi pe ei? Nu prea. Dintre cuvintele româneşti pe care multe limbi slave le au, sunt demne de menţionat:

  • Bryndza, care e un tip de brânză de oaie produs din Slovacia până-n Rusia.
  • Palačinke (de la “Plăcinte”), care sunt un fel de clătite savurate în mai toată Europa centrală şi de est.

    În rest, există cuvinte în anumite dialecte (de exemplu, limba ruteană), dar acelea sunt doar cazuri izolate. Nicio limbă naţională slavică nu a fost influenţată semnificativ de română.

    Dar totuşi, noi am interacţionat îndelungat cu slavii, de la care am luat mii de cuvinte şi o bună parte din obiceiuri şi folclor. A fost influenţa total unidirecţională? Noi am stat şi-am învăţat de la ei cum se zice la “mlaštină” şi ei nu au preluat nimic de la noi?

    Ei bine, au preluat multe, chiar foarte multe de la noi. Atât de multe încât nici măcar nu mai sunt slavi, devenind români între timp. Nu strămoşii bulgarilor şi nici ai sârbilor nu sunt cei care au dat nume atât de pitoreşti precum “Cociovaliştea”, ci chiar unii dintre strămoşii noştri.

    Alte articole:

  • Cuvinte latine împrumutate din alte limbi
  • Dacii — un popor de barbari?
  • Slavii în istoria României
  • Introducerea cenzurii religioase
  • Un complex de inferioritate în România
  • WordPress database error: [Table './mcworld_blog/blog_comments' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed]
    SELECT * FROM blog_comments WHERE comment_post_ID = '63' AND comment_approved = '1' ORDER BY comment_date

    Lasă un răspuns